Ẩn dụ nhưng vẫn giữ được nét đơn thuần, đượm buồn nhưng vẫn vẹn nguyên nét đẹp của tình yêu - không quá khó hiểu khi “Hoàng Tử Bé” được mệnh danh là câu chuyện cổ tích mang tính triết học dành cho cả trẻ em và người lớn.
“Hoàng Tử Bé” là câu chuyện cổ tích nhưng không phải là cổ tích theo nghĩa thông thường. Nó chứa đựng triết lý nhân sinh nhưng không thể hiện qua bất cứ lời lẽ răn dạy nào mà điểm xuyết tinh tế qua những lời nói đơn thuần, ngây ngô của các nhân vật - ẩn chứa trong lời nói của hoàng tử bé, ẩn chứa trong những vì sao, ẩn chứa bên trong sa mạc và trong cả những đóa hoa hồng.
Ấn bản này được dịch giả Vương Thanh Tâm (đã được biết đến với bút danh Sahara Vương) biên dịch theo nguyên tác từ tiếng Pháp - thứ ngôn ngữ xinh đẹp và sống động, kết hợp với những nét vẽ minh họa màu nước của chính tác giả Antoine, đã phần nào khơi gợi lại sức hấp dẫn của “Hoàng Tử Bé” đồng thời đem lại cho độc giả một cảm giác mới mẻ rất khác nhưng cũng không kém phần xúc động.
Hoàng tử bé nói: “Người ta chỉ nhìn thấy rõ ràng bằng trái tim, bởi những thứ cốt lõi luôn vô hình trong đôi mắt thường.”
Chúng ta hãy cùng nhau thưởng thức cuốn sách này – cuốn sách kỳ diệu, kinh điển có thể lưu giữ mãi sự hồn nhiên, ngây thơ trong mỗi chúng ta và theo chân hoàng tử bé đi tìm vẻ đẹp đích thực của cuộc sống nhé.