Gọi là “quay cuồng”, bởi vì tập thơ khá điên rồ, chẳng ít lần khiến đội ngũ làm nội dung điên đảo thần trí hoặc cười lăn cười bò. Nhưng… Rumi là ai? Thơ Rumi có gì đặc biệt?
Jalal-ud-din Rumi (1207-1273) là nhà thần bí đồng thời là nhà thơ vĩ đại nhất của thế giới Islam cổ đại. Ông đóng vai trò quan trọng trong trường phái bí giáo Islam có tên là Sufi – trường phái tâm linh đạt được chứng nghiệm về Thượng Đế và toàn thể thông qua nhảy múa, âm nhạc và thơ ca.
Ông viết nhiều về trạng thái tự do, về sự trống rỗng, về sự hợp nhất với vũ trụ, và đương nhiên, rất nhiều về tình yêu.
Rumi xuất hiện vào cuối Kỷ nguyên vàng Islam, kỷ nguyên của đỉnh cao văn hóa và khoa học tại Trung Đông. Ông thừa hưởng tinh thần tự do của rất nhiều các học giả đi trước đã ca tụng, kết hợp với tính thơ ca thiêng liêng trong kinh Koran. Do đó, các vần thơ của ông vừa đẹp đẽ lại vừa hướng thượng, vừa đắm đuối say mê lại vừa siêu thoát tựa loài phượng hoàng, vừa khoái lạc ở cõi trần tục lại vừa bay bổng ở cõi thiêng.
Thơ Rumi được ghi chép lại rất nhiều và mỗi người ghi chép và dịch sang tiếng Anh lại tiếp cận đến một phần trong lời chỉ dẫn của ông. Tác phẩm nổi tiếng nhất và được nhiều độc giả Anh ngữ đón nhận nhất chính là cuốn “The Essential Rumi” (Tiêu đề bản dịch của Book Hunter là “Rumi tinh tuyệt”) của nhà thơ Coleman Barks, Giáo sư danh dự tại Đại học Georgia, Athens, Hoa Kỳ.
Khi thơ Rumi được dịch sang tiếng Anh đã khiến phương Tây chấn động. Các tác giả ảnh hưởng lớn tới phương Tây hiện đại như Osho, Paulo Coelho… đều chịu ảnh hưởng của Rumi. Holywood cũng đang dự định làm phim về Rumi và mời Leonardo di Caprio thủ vai, nhưng vấp phải sự phản đối của cộng đồng Islam bởi vì họ không chấp nhận Rumi là người da trắng. Ở đường phố của Ả Rập, người ta dùng thơ Rumi như một trò nối thơ…., và sự ảnh hưởng của ông tại đó giống như Truyện Kiều với người Việt vậy.
Trong lần tái bản này, Book Hunter có chỉnh sửa lại bản dịch sao cho câu từ gọn gàng và chính xác hơn, đồng thời đưa bạn bước vào thế giới tinh thần của Rumi qua một trải nghiệm mới với những thiết kế gợi mở phong cách Hồi giáo.
Rumi Tinh Tuyệt đã mang đến điều tuyệt vời cho độc giả Việt
"Mỗi sáng thức dậy, từ hôm có sách, ngồi ngoài ban-công đọc một hoặc hai bài … thế là tủ sách có thêm một cuốn sách nuôi dưỡng tâm hồn ... Đọc Rumi, học chữ “say”. Cũng có nghĩa là học chữ “dục” và chữ “yêu”. Những nhà tu hành dòng tu khổ hạnh Sufi của người Islam sống hành xác nhưng lại không thù địch với chữ “dục”. Thù địch với chữ dục tức thù địch với chữ “yêu”! Cũng đồng nghĩa với thù địch với chữ “khát vọng” để đứng về phe chữ “lí trí”!" - Phạm Anh Tuấn, Dịch giả
"Đọc thơ Rumi, tự nhiên tôi lại đặt ra cho mình nhiều câu hỏi hơn, và cũng tự mình đi tìm câu trả lời cho nhiều câu hỏi. Thơ Rumi vừa cụ thể lại vừa gợi mở. Sự gợi mở ấy khiến người đọc vừa cảm nhận thơ, lại vừa có cơ hội nhìn vào chính suy nghĩ dấy lên trong tâm trí mình, nhìn nhận nó, đào sâu nó, đánh giá nó… Đọc thơ Rumi, bạn không chỉ trải nghiệm đời thơ, không chỉ trải nghiệm Rumi, mà còn chính mắt trải nghiệm đời mình." - Nguyễn Hoàng Dương, Book Reviewer